Proust Impression (2026)
flute, clarinet, trumpet, percussion (triangle, vibraphone), accordion, violin, cello, and soprano
Text:
Il y a bien des années de cela.
It was a very long time ago.
La possibilité de telles heures ne renaîtra jamais pour moi.
The possibility of such hours will never be reborn for me.
Mais depuis peu de temps, je recommence à très bien percevoir si je prête l’oreille.
But for a little while now, I have begun to hear again very clearly, if I take care to listen.
En réalité ils n’ont jamais cessé;
They have never really stopped;
et c’est seulement parce que la vie se tait maintenant davantage autour de moi que je les entends de nouveau,
and it is only because life is now becoming quieter around me that I can hear them again,
comme ces cloches de couvents que couvrent si bien les bruits de la ville pendant le jour qu’on les croirait arrêtées
like those convent bells covered so well by the clamor of the town during the day that one would think they had ceased altogether
mais qui se remettent à sonner dans le silence du soir.
but which begin sounding again in the silence of the evening.
Marcel Proust
Swann’s Way
(Translated by Lydia Davis)
Performed by Ensemble Télémaque:
Charlotte Campana, flute
Linda Amrani, clarinet
Gérard Occello, trumpet
Julia Sinoimeri, accordion
Christian Bini, percussion
Yann Le Roux-Sèdes, violin
Jean-Florent Gabriel, cello
Brigitte Peyré, soprano
Raoul Lay, conductor
Recorded at Brandeis University, Slosberg Recital Hall on April 18, 2026.